Page 1 sur 2
Besoin d'aide pour traduction francais-anglais!!
Posté : mer. 1 nov. 2006 16:44
par YB
Je suis en train de réaliser un petit exposé en anglais sur la fabrication des guitares électriques. Mon niveau d'anglais étant trés bas, je recherche la traduction technique des termes suivants:
-
production mécanisée (terme pour décrire une production à la chaine type fender)
-
production artisanale ( luthier)
-
étapes de fabrication (je pensais à "process" mais je ne suis pas sur)
Merci

Posté : jeu. 2 nov. 2006 18:22
par YB
Posté : jeu. 2 nov. 2006 18:35
par docteur.bondage
Saint Brice a écrit :
:mdr17:
allez, je t'aide...
étapes de fabrication = je dirais "unit operations" mais "process" avec "phase ou step" ça peut le faire + un peu de "manufacturing" dans les coins... nan, quand même, je préfère unit operations...
production artisanale = hand-made production !!
sinon, "automatic production"
attention, "chain of production" faux ami ! :mrgreen:
Posté : jeu. 2 nov. 2006 19:03
par YB
merki
je vais faire un mix avec tout ce que j'ai trouvé de mon coté en esperant que la prof d'anglais n'est pas de connaissances en langage technique de l'industrie!!

Posté : jeu. 1 mars 2007 17:45
par Beren
salut,
Quelqu'un connait il le terme anglais pour une "fraise à surfacer" ?

Posté : jeu. 1 mars 2007 18:23
par Rottenegg
Beren a écrit :salut,
Quelqu'un connait il le terme anglais pour une "fraise à surfacer" ?

Sönhekreukh???
euh, router bit?
http://routerbitworld.com/category_s/164.htm
Posté : jeu. 1 mars 2007 20:10
par blaireau
Planing strawberry ????

Posté : jeu. 1 mars 2007 20:35
par Siman
" Kevin in in the kitchen with an umbrella! "
...

Posté : jeu. 1 mars 2007 20:42
par raoul®
Siman a écrit :" Kevin in in the kitchen with an umbrella! "
...

:mdr9:
Posté : dim. 4 mars 2007 11:25
par Beren
z'avez fait ensemble l'école du rire, les gars

?
bon, je créais un topic spécifique

.
Re: Besoin d'aide pour traduction francais-anglais!!
Posté : ven. 9 janv. 2009 18:05
par caribou
Hop, déterrage pour une nouvelle traduction. Je cherche de la doc iconographique sur les gravures rupestres en général et sur des frises gravées, rupestres également. Seulement je n'arrive pas à trouver de mots clefs pertinents en Anglais... Si quelqu'un connait la traduction usuelle et non pas mot à mot par un traducteur automatique de gravures rupestres, frises rupestres...
Re: Besoin d'aide pour traduction francais-anglais!!
Posté : ven. 9 janv. 2009 18:30
par raoul®
cROMAGNON DRAW :mrgreen:
Essaye avec peinture pariétale, ça marche bien, mais je sais pas comment ça se dit en saxon.
Re: Besoin d'aide pour traduction francais-anglais!!
Posté : ven. 9 janv. 2009 19:09
par caribou
Merci pour ton précieux coup de main mais
- j'ai dit gravures, pas peintures
- c'est pas les mots français qui me manquent mais les anglais
:mrgreen:
Re: Besoin d'aide pour traduction francais-anglais!!
Posté : ven. 9 janv. 2009 19:17
par Ptitmarseillais
dans mon dico, pour peinture rupestre il traduise par "
cave", je ne sais pas si t'aide ?!....

Re: Besoin d'aide pour traduction francais-anglais!!
Posté : ven. 9 janv. 2009 19:24
par caribou
Change de dico !

Cave ça veut dire grotte, rupestre est plus large que ça puisque ça veut dire en gros "sur pierre", on trouve plein de gravures rupestres ailleurs que dans les grottes.
Par ailleurs,
j'ai dis gravure, pas peinture :sif: Mais merci quand même. En fait j'ai un truc en tête que je n'arrive pas à retrouver et je commence à me demander s'il s'agit bien d'une gravure comme je le crois et pas plutôt d'une peinture...
Re: Besoin d'aide pour traduction francais-anglais!!
Posté : ven. 9 janv. 2009 19:50
par Jojobilou
t'as essayé "prehistoric stone carving" ?

Re: Besoin d'aide pour traduction francais-anglais!!
Posté : ven. 9 janv. 2009 19:55
par raoul®
Rock engraving pitet.
Re: Besoin d'aide pour traduction francais-anglais!!
Posté : ven. 9 janv. 2009 21:12
par Ptitmarseillais
une recherche dans
Gogol avec cave paintings donne
ça
Je ne sais pas si c'est ce que tu recherches, mais ça pourrait t'apporter de nouvelles pistes
(en tout cas je le souhaite ....
)
Re: Besoin d'aide pour traduction francais-anglais!!
Posté : ven. 9 janv. 2009 21:20
par raoul®
Il cherche des gravure je crois, il ne l'a pas dit mais je crois :mrgreen:
Re: Besoin d'aide pour traduction francais-anglais!!
Posté : ven. 9 janv. 2009 21:48
par Ptitmarseillais
mais le lien doit être un bon début pour sa recherche, car il y aura bien un gars qui va dire sur son site que les
cromagnons ne faisaient pas que de la peinture mais aussi de la gravure ...
Peut être que tu recherches quelque chose qui se rapproche de
ça (trouvé à l'aide de "Prehistoric cave carving" dans Gogol ... :D )