Page 1 sur 1
Deux types de vernis et traduction...
Posté : sam. 22 mars 2008 11:45
par Tymophil
Bonjour,
J'ai parcouru la FAQ de ce forum et il y a une distinction entre deux types de produits que je n'ai pas trouvée dans les fils de discussions de cette partie du forum.
En effet, je suis allé sur le site de
Stewmac et j'y ai trouvé une distinction entre deux types de vernis. J'ai trouvé une sorte de
calendrier de "revernissage" d'une guitare.
Dans ce document, ils suggèrent de commencer par des couches de vernis qu'ils appellent
sanding sealer. Littéralement, cela signifie
enduit de ponçage, mais le produit est visiblement un vernis transparent.
Puis, ils suggèrent de passer à un autre type de vernis :
clear topcoats. Je pense qu'il s'agit d'un vernis de finition et j'ai trouvé des références à ce type de vernis ans certains catalogue de travail du bois.
Je voudrais savoir à quel type de vernis ou d'enduit correspond le terme anglais de
sanding sealer en français.
De plus, je voudrais savoir s'il est bien utile d'utiliser ces deux types de vernis. En effet, je n'ai pas vu dans les fils que j'ai parcouru de distinction entre ces deux types de vernis. J'ai l'impression que la plupart des membres de ce groupe utilisent un bouche-pores, puis un seul type de vernis.
Enfin, dans leur calendrier de
Stewmac, on trouve une étape dont je n'ai pas trouvé trace dans les fils du présent forum :
Washcoat. Je ne vois pas bien l'intérêt de cette étape... Quelqu'un peut-il m'éclairer ?
Merci d'avance.
Re: Deux types de vernis et traduction...
Posté : sam. 22 mars 2008 11:50
par blaireau
Bonjour et bienvenue Tymophil
Je vais t'envoyer immédiatement le message d'accueil de la BRAB, en le lisant tu connaîtras les quelques règles nécessaires pour bien vivre sur L-A.com
Pour ta question, je laisse la parole aux pros mais à priori je dirais qu'il s'agit des classiques "bouche pore" et "vernis" .... quant à la "washcoat"

mais il faut dire que je n'ai pas eu le temps de consulter en détail le lien que tu donnes.
Re: Deux types de vernis et traduction...
Posté : sam. 22 mars 2008 13:29
par aymaleo
Le washcoat sert a enlever des taches dans le bois. Le sanding sealers je pense que c'est le fondur plutôt que le bouche-pore
Re: Deux types de vernis et traduction...
Posté : sam. 22 mars 2008 13:48
par Tymophil
blaireau a écrit :Bonjour et bienvenue Tymophil
Salut et fraternité citoyen
blaireau a écrit :Je vais t'envoyer immédiatement le message d'accueil de la BRAB, en le lisant tu connaîtras les quelques règles nécessaires pour bien vivre sur L-A.com
Je viens de lire le texte et me suis précipité sur le forum BlaBla afin d'y présenter mon projet (qui mes emble plus intéressent que ma modeste personne).
blaireau a écrit :Pour ta question, je laisse la parole aux pros mais à priori je dirais qu'il s'agit des classiques "bouche pore" et "vernis" .... quant à la "washcoat"

mais il faut dire que je n'ai pas eu le temps de consulter en détail le lien que tu donnes.
Le plan de restauration qu'ils donnent ressemble à cela :
1. Préparation du bois : retirer toute trace de poussière et d'huile. Passer au papier de verre 220.
2. Teinter le bois (si on le désire) avec une teinture diluée à l'eau ou à l'alcool.
3. Pour les bois poreux (c'est le cas de celui du corps de ma basse) :
- Washcoat : mélange 50/50 de sanding sealer et d'eau.
- Grain filler : le disposer puis poncer au papier de verre 320 avant de passer à la couche suivante.
4.
Sanding sealer : plusieurs couches à quelques heures d'intervalles, pendant plusieurs jours d'affilée.
5. Couches de coloration (si on e désire) : couches de mélange de
Sanding sealer avec des colorants.
6.
Clear topcoats : plusieurs couches à quelques heures d'intervalles, pendant plusieurs jours d'affilée.
J'ai donc l'impression que le bouche-pores correspond au produit appelé
grain filler. En effet, on ne l'utilise que pour les bois poreux, alors que le
sanding sealer est toujours utilisé.
Merci, de vos réponses...
Re: Deux types de vernis et traduction...
Posté : sam. 22 mars 2008 13:51
par Tymophil
aymaleo a écrit :Le washcoat sert a enlever des taches dans le bois. Le sanding sealers je pense que c'est le fondur plutôt que le bouche-pore
Merci de cette réponse ! Est-il normal d'utiliser le fondur puis un bouche-pores ? J'avais cru comprendre que le Fondur était un bouche-pores particulier.
Merci de ta réponse en tout cas.
Re: Deux types de vernis et traduction...
Posté : sam. 22 mars 2008 14:06
par blaireau
Tymophil a écrit :blaireau a écrit :Je vais t'envoyer immédiatement le message d'accueil de la BRAB, en le lisant tu connaîtras les quelques règles nécessaires pour bien vivre sur L-A.com
Je viens de lire le texte et me suis précipité sur le forum BlaBla afin d'y présenter mon projet (qui mes emble plus intéressent que ma modeste personne)
Ah, ben oui .... mais non ..... :(
C'est pas qu'on s'en fiche de ton projet .... loin de là

mais chaque chose à sa place et une place pour chaque chose ... (

ça me rappelle les "maximes du jour" à la communale

).
Alors tu refille presto dans le trombi et tu édites ton message pour faire TA présentation A TOI ....
Et pour ce qui est de ton projet, eh bien tu vas nous le présenter dans la section ad-hoc, soit "élaboration de projets" si tu n'as pas encore commencé le boulot, soit "projets en cours" si tu as déja attaqué

Re: Deux types de vernis et traduction...
Posté : sam. 22 mars 2008 14:08
par Tymophil
blaireau a écrit :Tymophil a écrit :blaireau a écrit :Je vais t'envoyer immédiatement le message d'accueil de la BRAB, en le lisant tu connaîtras les quelques règles nécessaires pour bien vivre sur L-A.com
Je viens de lire le texte et me suis précipité sur le forum BlaBla afin d'y présenter mon projet (qui mes emble plus intéressent que ma modeste personne)
Ah, ben oui .... mais non ..... :(
C'est pas qu'on s'en fiche de ton projet .... loin de là

mais chaque chose à sa place et une place pour chaque chose ... (

ça me rappelle les "maximes du jour" à la communale

).
Alors tu refille presto dans le trombi et tu édites ton message pour faire TA présentation A TOI ....
Et pour ce qui est de ton projet, eh bien tu vas nous le présenter dans la section ad-hoc, soit "élaboration de projets" si tu n'as pas encore commencé le boulot, soit "projets en cours" si tu as déja attaqué

Okay compris, je file...
Re: Deux types de vernis et traduction...
Posté : sam. 22 mars 2008 22:47
par aymaleo
Le bouche pore sert a boucher les pores des bois a pore ouvert, genre aulne et frene,acajou, le fondur c'est un "prévernis" qui sèche très vite en surface de la fibre créant ainsi un barrage a l'absorption du vernis par le bois et te permet d'economser déjà 3 ou 4 couches de vernis.
Re: Deux types de vernis et traduction...
Posté : dim. 23 mars 2008 09:40
par Tymophil
aymaleo a écrit :Le bouche pore sert a boucher les pores des bois a pore ouvert, genre aulne et frene,acajou, le fondur c'est un "prévernis" qui sèche très vite en surface de la fibre créant ainsi un barrage a l'absorption du vernis par le bois et te permet d'economser déjà 3 ou 4 couches de vernis.
Bien, je crois que j'ai saisi la différence. Si j'ai tout compris, on n'utilise pas les deux simultanément...
En furetant sur certain sites consacrés à l'ébénisterie, j'ai trouvé mention de
vernis de fond et de
vernis de finition. Ne serait-ce pas là qu'on a une différence ?
Merci de vos réponses.
Re: Deux types de vernis et traduction...
Posté : lun. 24 mars 2008 18:30
par Tymophil
Je crois que j'ai trouvé la bonne traduction sur le site d'un luthier français qui dispose de pages en anglais, avec leur traduction en français :
Christophe Grellier.
Cela donne :
Sanding sealer = fondur
Pore filler ou
Grain filler = bouche-pores
Lacquer ou
top coat = vernis de finition
J'espère que cela permettra aux luthiers amateurs qui vont sur les sites anglo-saxons de mieux naviguer.
PS : Je ne comprends pas ce que Christophe Grellier fait sur la page du lien donné. Il met une couche de fondur,
puis il met du bouche-pores. J'avais cru comprendre que le fondur bouchait les pores alors que le bouche-pores les remplissait. Visiblement ce n'est pas le cas...
Re: Deux types de vernis et traduction...
Posté : lun. 24 mars 2008 22:04
par aymaleo
Au regard du resultat de Christophe, vaut mieux faire ce que lui dit que ce que moi je dis, c'est beaucoup plus fiable, je pensais qu'il mettait le bouche pore avant le fondur, mais je pense qu'il y a surement une bonne logique à son sens de travail. Pour ma part je n'ai encore jamais eut l'utilité du bouche pore, donc je parle de connaissance théorique que j'ai pu mal interpréter.
Re: Deux types de vernis et traduction...
Posté : lun. 24 mars 2008 22:22
par tomate
Salut,
Je mets d'abord une couche de fondur ( une "washcoat" ) afin de protéger le bois contre la couleur du bouche-pore.
Ensuite, le bouche-pore teinté à la même couleur que le bois.
Ensuite ponçage et fondur. Et enfin vernis de finition.
On en avait discuté un peu ici :
viewtopic.php?f=15&t=8988&st=0&sk=t&sd=a&start=120
Re: Deux types de vernis et traduction...
Posté : lun. 24 mars 2008 23:18
par blaireau
J'étais sur que Christophe en personne viendrait nous éclairer :app:
:mer: