Page 1 sur 5

petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : mer. 9 avr. 2008 08:23
par Beren
bonjour...
j'ai des misères avec des fournisseurs étrangers et je suis vachement emmerdé lorsqu'il s'agit d'écrire des mails de relance en allemand ou en anglais. les traducteurs en ligne se montrent très limité, justement lorsqu'on veut etre très prècis dans ses propos et éviter tout malentendu.

bref, je propose donc la création de ce topic. si vous avez besoin d'un coup de main, postez un appel à l'aide en précisant la langue concernée. il y aura bien une bonne âme pour vous dépanner...

:wink:

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : mer. 9 avr. 2008 08:24
par Beren
bon, prem's. ya quelqu'un de dispo aujourd'hui pour une traduction fr/ang ???? soucis avec musikding.de.
:?

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : mer. 9 avr. 2008 08:33
par Noodles
Ouaip, si t'as besoin d'aide pas de pb, envoie!

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : mer. 9 avr. 2008 08:42
par Beren
le reste en MP. merci à toi! :beer:

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : lun. 27 avr. 2009 10:27
par Beren
petit up:

quelqu'un pourrait me traduire ca en english?

"Bonjour, je viens de me procurer deux JC120 avec les numéros de série suivant,
xxxxxxx
xxxxxxx
ils semblent assez ancien, pouvez vous me donner des infos complémentaires sur la production de ces amplis (date de production, etc)
Merci à vous ! "

thanks a lot :ang:

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : lun. 27 avr. 2009 10:33
par Jojobilou
Beren a écrit :petit up:

quelqu'un pourrait me traduire ca en english?

"Bonjour, je viens de me procurer deux JC120 avec les numéros de série suivant,
xxxxxxx
xxxxxxx
ils semblent assez ancien, pouvez vous me donner des infos complémentaires sur la production de ces amplis (date de production, etc)
Merci à vous ! "

thanks a lot :ang:
Hello,

I just bought two JC120, the serial numbers are :

xxx
xxx

They look quite old, could you give me some informations about these combos please (year of production, etc...)

Thanks by advance,

Best Regards

C'est pas de la super traduction, mais ça devrait suffire... :sif: :mrgreen:

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : lun. 27 avr. 2009 10:43
par Beren
c'est parfait :)

tu la veux où, ta bise?

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : lun. 27 avr. 2009 10:46
par Jojobilou
Dans ma bière ??? :mrgreen: :beer:

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : lun. 27 avr. 2009 13:15
par fidler
Elle est très bien ta traduction Ben :app: :app:

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : lun. 27 avr. 2009 15:08
par caribou
Bonne idée ce sujet, même si je lis et comprends bien l'Anglais je me fais honte à chaque fois que je dois le parler ou l'écrire avec mes phrases truffées de fautes de grammaire et de traduction à deux balles.

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : lun. 27 avr. 2009 15:19
par Necromagnon
c'est clair que c'est une bonne idée, surtout que je parle pas un traître mot d'allemand...

Je peux filer des coups de main pour l'anglais par contre, j'me débrouille et j'arrive à me faire comprendre ^^

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : lun. 27 avr. 2009 20:13
par raoul®
caribou a écrit :Bonne idée ce sujet, même si je lis et comprends bien l'Anglais je me fais honte à chaque fois que je dois le parler ou l'écrire avec mes phrases truffées de fautes de grammaire et de traduction à deux balles.
C'est pas toi qui m'avais dit qu'un jour tu parlais en anglais à un anglais et qu'il t'as dit 'i don't speak french?' :lol:

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : lun. 27 avr. 2009 21:03
par caribou
Oui c'est ça :mrgreen:
Ça me fait d'autant plus chier qu'à une époque, au sortir du lycée, j'étais bon en Anglais... enfin à part mon accent déplorable, mais faute de pratique même si je le lis sans soucis et le comprend sans trop de problèmes l'expression est tombée au raz des pâquerettes :|

PS: Bon, le gars en question c'était avéré être un con :wink:

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : lun. 27 avr. 2009 21:06
par Noodles
raoul® a écrit :C'est pas toi qui m'avais dit qu'un jour tu parlais en anglais à un anglais et qu'il t'as dit 'i don't speak french?' :lol:
:app: :app:

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : lun. 27 avr. 2009 21:27
par Beren
pfff, roland US m'a renvoyé vers roland jap...
voici la gueule du site:
http://www.roland.co.jp/

et je fais comment, moi :cry: ... ya quelqu'un qui parle japonais dans le coin? :mrgreen:

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : lun. 27 avr. 2009 21:37
par antipop0

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : lun. 27 avr. 2009 21:55
par Beren
yep, j'ai trouvé la rubrique contact, mais il y a un formulaire à remplir et ca fait planter le traducteur ... :cry: https://www.roland.co.jp/form/helpdesk/index.html

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : dim. 3 mai 2009 03:51
par Dieu
Moi, j'ai un anglais presque parfait :mrgreen: .





















Oui, ça fait longtemps j'ai pas posté, j'avais rien à dire, je vous aime les gars. :beer:

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : jeu. 21 mai 2009 17:11
par caribou
Je viens de recevoir ça à propos d'une réservation sur Ryanair que j'ai faite il y a déjà quelques mois, le départ est le jeudi 28 et le retour mardi 2. J'ai eu plusieurs mails dont un avec la réservation que j'ai imprimé.
Qu'est-ce qu'ils me demandent ?

IF YOU HAVE MADE YOUR RESERVATION ON OR AFTER THE 21st of MAY 2009 PLEASE BE ADVISED THAT YOU MUST CHECK-IN ONLINE AN PRINT YOUR BOARDING PASS

You can check-in online from 15days up to 4hours prior to your scheduled flight departure.

Re: petit topic d'entre-aide pour des traductions ang/fr/all.

Posté : jeu. 21 mai 2009 17:15
par Jojobilou
Que si tu as réservé après le 21, tu dois t'enregistrer (confirmer) en ligne et imprimer ton billet...

Et que tu peux le faire jusqu'à 4 heures avant l'embarquement... :wink: